Llevar a cabo una presentación ante una audiencia
de nuestra misma cultura no es una tarea fácil. Mucho más difícil resulta
hacer nuestra presentación o dirigir nuestro discurso a personas de
diferentes culturas.
El
acrónimo inglés de la palabra K.I.S.S. (Keep It Super Simple), nos
previene sobre los mensajes circulares y rebuscados, con frases
largas, alusiones interminables y contenidos que se alejan del mensaje
central de la presentación, ya que no serán en absoluto eficaces, por
mucho que nuestro dominio del idioma en el que presentemos sea
excelente.
En el
contexto de las presentaciones internacionales, en el que el orador y la
audiencia pertenecen a culturas diferentes, aumentan las variables que
pueden dar lugar a una incorrecta interpretación del mensaje.
Lengua
y cultura impactan en el diseño y desarrollo de la presentación, el
uso adecuado de las palabras, las pausas y los gestos; el equilibrio
entre texto e imágenes, la elección de los colores y las técnicas de
persuasión, por citar algunos ejemplos influirán decisivamente en el
resultado final de nuestra presentación y en los objetivos que queremos
conseguir.
Escuchar es igual a oir + interpretar, y que la
interpretación de los mensajes está muy condicionada por los aspectos y
orígenes culturales del oyente. Ante el reto de una presentación internacional,
debemos cuidar al máximo estas consideraciones teniendo, además, siempre en
mente, además de los aspectos culturales que pueden actuar a modo de barreras en
la comunicación, las expectativas de la audiencia.
Al finalizar el seminario, los participantes estarán en condiciones de:
- Identificar cuales son los factores culturales clave que influyen en el proceso de presentación.
- Comprender en profundidad cual es el papel del presentador y de la presentación en función de la cultura de la audiencia.
- Poder armonizar la importancia del mensaje central con la influencia de la cultura local.
- Utilizar una amplia variedad de técnicas culturales orientadas a conectar con la audiencia de forma natural.
Audiencia “target”
Directores de
Marketing y Ventas Internacionales, Profesionales Técnicos, Analistas,
Investigadores y Ponentes, Mandos Intermedios y Alta Dirección de
Empresas Internacionales y Multinacionales
Índice de
contenidos.
Programa - (2 días de duración).
- Objetivos del Seminario: Agendas Personales.
- Auto-evaluación.
- ¿Qué se considera un “buen presentador” en tu cultura?
- Estableciendo los Parámetros.
- Practicando las habilidades personales –mini presentaciones para mostrar el estilo personal.
- ¿Cómo influye la cultura en el proceso de la presentación?.
- Planificación y Preparación – la dimensión transnacional de la presentación.
- Estructura del mensaje: variaciones culturales.
- ¿Cuáles son las orientaciones culturales dominantes en vuestra audiencia?.
- Contactando con la audiencia, expectativas, puesta en común de experiencias.
- Técnicas y herramientas –utilización de apoyos audiovisuales. La importancia del color y la fuerza de los símbolos.
- Haciendo que nuestra presentación sea recordada.
- La Clave para el éxito: “Adaptar” no “Adoptar”.
·
Protocolo Internacional en las Presentaciones.
- Utilización de intérpretes.
- Comunicación no verbal: ¡Cuidado!
Breve Auto-evaluación.
1.- Las presentaciones largas y muy elaboradas son la norma en las empresas italianas.
VerdaderoFalso
2.- En Israel no es frecuente que se produzcan interrupciones durante el desarrollo de la presentación.
VerdaderoFalso3.- Antes de que comience la presentación, los chinos nunca estrechan la mano de su homólogo occidental, ni intercambian tarjetas de visita. No lo consideran importante.
VerdaderoFalso
4.- En una presentación ante una audiencia británica, es aconsejable hablar imprimirle cierta celeridad. Ayuda, igualmente, que la presentación de tatos se alargue en el tiempo y sea prolija en detalles.
VerdaderoFalso
5.- En Francia no supone ninguna ventaja realizar la presentación en francés.
VerdaderoFalso